ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ

Followers

Sunday, October 3, 2010

ΑΛΕΞΑΝΔΡΙΝΟ ΚΟΥΑΡΤΕΤΟ

Το Αλεξανδρινό Κουαρτέτο (Λόρενς Ντάριελ, Μεταίχμιο, μετάφραση: Μαριάννα Παπουτσοπούλου), ένα βιβλίο 997 σελίδων (!), ένα βιβλίο που αποτελείται από ... 4 βιβλία αλληλένδετα, διαβάζεται με μεγάλη ευχαρίστηση και μια απολαυστική πραγματικά αίσθηση πως δεν είναι ένα απλό μυθιστόρημα, αλλά η αφήγηση μιας αληθινής ιστορίας. Μιας ιστορίας, που παρουσιάζεται με 4 διαφορετικούς τρόπους, από 4 διαφορετικές οπτικές γωνίες. Αλλά η μεγάλη απόλαυση στον αναγνώστη  προέρχεται - προκαλείται - πηγάζει, από τους στοχασμούς, τους προβληματισμούς, τις μεταφορές και τις παρομοιώσεις, τους συμβολισμούς και το λεπτό χιούμορ, τη σατιρική καυτηρίαση υποκρισιών, την λεπτομερή (αλλά καθόλου κουραστική) περιγραφή τοποθεσιών, περιγραφή (κυρίως) της Αλεξάνδρειας, περιγραφή της κοινωνικοπολιτικοοικονομικής, προπολεμικής και πολεμικής ατμόσφαιρας της. Η όλη ιστορία εξελίσσεται κυρίως στη διάρκεια του μεσοπολέμου. Πολλά πρόσωπα, για τα οποία δίνεται πλήρης περιγραφή εξω και εσωτερική, ψυχολογική ανάλυση, αλλά και πρόσωπα τα οποία με τη σειρά τους μιλούν για τα άλλα πρόσωπα του έργου..... Η παρουσίαση ενός τόσο μεγάλου έργου - μυθιστορήματος, δεν είναι εύκολη, ακόμα κι από ειδικούς (νομίζω).
  Στο επίμετρο η μεταφράστρια, παρουσιάζει "ορισμένες από τις τεχνικές και τους τρόπους που επέτρεψαν αυτή την <<αναλογική και όχι αναλυτική>> δομή του πολυστρωματικού του μυθιστορήματος.....μια πολυφωνική γραφή που οδηγεί αβίαστα στα στοχαστικά επίπεδα που έκαναν τον Τζορτζ Στάινερ να μιλήσει για αναντίρρητο επίτευγμα...." Και συνεχίζει την παρουσίαση αυτή κάτω από τους τίτλους : 1. Ο ρόλος των πολλαπλών αφηγητών, 2. Ο αφηγηματικός χρόνος, 3. Τα γυναικεία πρόσωπα, 4. Οι μορφές του έρωτα στο Κουαρτέτο, 5. Η πολυμορφία του ύφους, 6. Τα είδη του γραπτού λόγου (από αυτό μόνο το μέρος παραθέτω μερικά) : "συρρέουν στο κείμενο σε μεγάλη πολυμορφία. Διάλογος, μονόλογος, αφήγηση, ποίηση, λαϊκό τραγούδι, παροιμίες, όλα βρίσκουν κάπου τη θέση τους όσο και οι γλώσσες της κοσμόπολης : αγγλικά, γαλλικά, ιταλικά, αραβικά, και, βέβαια, κάπου αρχαία ελληνικά και λατινικά....."....." Το Κουαρτέτο προκαλεί τον αναγνώστη σαν φωτισμένο καράβι με πολλά καταστρώματα μέσα στη νύχτα. Υπόσχεται και προτείνει όχι μόνο όσα έγραψε ο Λόρενς Ντάρελ αλλά και όσα προηγούνται ή ακολουθούν ως άλλες αναγνώσεις, ικανές να φωτίσουν τη νύχτα".
Και ενώ αφιερώνει 5 σελίδες σ' αυτή την πάρα πολύ καλή - άριστη παρουσίαση, η μεταφράστρια, επισημαίνει στην αρχή "τον κίνδυνο που σχεδόν πάντα ελλοχεύει στις αναλυτικές προσεγγίσεις των έργων...."
   ΤΖΑΣΤΙΝ, ΜΠΑΛΤΑΖΑΡ, ΜΑΟΥΝΤΟΛΙΒ, ΚΛΕΑ, είναι οι τίτλοι των 4 ιστοριών (που είναι .... μία).
-- Για περισσότερα όσον αφορά το περιεχόμενο του θαυμάσιου αυτού βιβλίου, μπορεί κανείς να βρει στην πολύ καλή παρουσίαση - ανάρτηση,  που διάβασα στον ΑΠΟΛΛΩΝΙΟ ΚΥΚΛΟ : http://di-matzi.blogspot.com/2010/08/blog-post_7178.html, αλλά ασφαλώς υπάρχουν κι άλλες παρουσιάσεις του σημαντικού αυτού έργου.

4 comments:

anagnostria said...

Είχα διαβάσει τους δυο πρώτους τόμους...προπολεμικά, αλλά δεν θυμάμαι πολλά πράγματα. Το ζήτησα τώρα στη νέα του έκδοση από δυο μεγάλα βιβλιοπωλεία, αλλά τους είχε τελειώσει. Το περιμένουν. Δεν ξέρω αν ξέρεις την ιδιαίτερη σχέση του Ντάρελ με την Κύπρο. Θα τα πούμε από κοντά.

maxforeigner said...

Θέλεις να στο φέρω? αφού το έχω διαβάσει. Όχι δεν ξέρω αυτή τη σχέση, ή μάλλον δεν θυμάμαι.

Ἅ λ ς said...

καλημερα Μικε,
εχεις γινει ειδικος στα βιβλια, πια! ε; :)

φιλια απο τα βροχερα γιαννενα!

maxforeigner said...

Ε όχι και ειδικός Ειρήνη. Απλός αναγνώστης, πολύ απλός....